Славянские языки как фактор гибридизации идиша

14 сентября 2018
234
Предметная область
Выходные данные
Ключевые слова
Вид публикации Статья
Контактные данные автора публикации Шишигин К.А., Лебедева Н.Б. Тел.: (3842) 58-00-31. E-mail: poddub@gmail.com - Поддубиков Владимир Валерьевич, начальник научно-инновационного управления
Ссылка на публикацию в интернете journals.tsu.ru/rusin/&journal_page=archive&id=1271&article_id=23112

Аннотация

На примере идиша показан результат немецко-славянского взаимодействия на глагольно-слово-образовательном уровне, которое выразилось в формировании гибридного языка. Значимость словообразования в гибридизации языка, в том числе идиша на базе славянского адстрата, заключается в том, что словообразовательный уровень соединяет лексику, семантику и грамматику, затрагивает грамматические и семантические категории. Славянский адстрат в идише находит выражение в системных копиях: в совмещении славянского содержания с немецкой формой, в результате чего, в частности, произошла омонимизация некоторых префиксов, в передаче идишем славянского вида, в концептуализации ситуации по славянскому образцу и в славянской ситуатеме идишских префиксальных глаголов. Гибридизация - процесс такого развития языка L, при котором: 1) данный язык L является материнским для вторичного коллектива его носителей, этнически иного, чем исконные его носители; 2) язык L функционирует в среде вторичных носителей и контактирует с языками C, которыми данные носители также пользуются в условиях полилингвизма или полиглосии; 3) с течением времени материнский язык L начинает испытывать влияние, а затем системное воздействие со стороны контактных языков C, в результате чего 4) развивается гибридный язык H, основа которого - исходный язык L, с которым на базе адстрата скрестились системные разноуровневые пласты языков C.
Подробнее
Для того чтобы оставить комментарий необходимо авторизоваться.